你也有翻譯書閱讀障礙的問題嗎?能夠把原文書翻譯得流暢無比的譯者,令人由衷感佩!其實挑選翻譯書有幾個技巧,例如:選擇大出版社的翻譯書籍比較保險和用譯者來挑選書籍。另外不同文化也造成翻譯書閱讀障礙,經常或大量閱讀的人會比較容易專心,也更快能夠閱讀完畢,尤其是同一種類的書籍閱讀超過兩三本之後,接下來的幾本會比閱讀第一本時節省很多時間,因為同類書中或許會有很多相同或類似的論述,第一次你或許需要聚精會神讀個兩三遍才能懂,一旦弄懂之後再遇到就是像看報紙一般輕鬆就看過了。培養閱讀的習慣需要時間,但一旦養成習慣要不閱讀也會感覺怪怪的,這就是閱讀的迷人之處,就算你不愛看翻譯書籍,那看看中文原著也是會有很多樂趣的,歡迎閱讀我對翻譯書的一些小小看法:
https://bronze50.com/2021/02/reading-translation-books/